Deze activiteit heeft plaatsgevonden op:
Maandag 16 dec ’19
Expositie dichtbundels in vertaling
In de vitrines in de studiezaal van de Boekmanstichting tonen we vertalingen van 16 Nederlandse dichtbundels, die in 2018 en 2019 met financiële steun van het Nederlands Letterenfonds tot stand zijn gekomen.
Het Nederlands Letterenfonds stimuleert, door middel van beurzen en subsidies aan schrijvers, vertalers, uitgevers en festivals, de kwaliteit en diversiteit in de literatuur en draagt bij aan de verspreiding en promotie van de Nederlands- en Friestalige literatuur in binnen- en buitenland. De dichtbundels die we in bruikleen hebben, zijn daar mooie voorbeelden van:
Benno Barnard – Het trouwservies
Afrikaanse vertaling door Daniel Hugo (Naledi, 2019)
Radna Fabias – Habitus
Franse vertaling door Daniel Cunin (Caractères, 2019)
Hans Faverey – Een keuze uit de gedichten
Franse vertaling door Kim Andringa, Erik Lindner en Érik Suchère (Vies Parallèles, 2019)
Eva Gerlach – Een keuze uit de gedichten
Perzische vertaling door Amir Afrassiabi (Sarzamin-i-Ahurai press, 2019)
Hadewijch – Liederen
Franse vertaling door Daniel Cunin (Albin Michel, 2019)
Judith Herzberg – Een keuze uit de gedichten
Spaanse vertaling door Ronald Brouwer (Pre-textos, 2019)
Maarten Inghels & F. Starik (samenst.) – De eenzame uitvaart
Engelse vertaling door Donald Gardner, Michele Hutchison, Jonathan Reeder, Francis R. Jones, David Colmer en John Irons (Arc Publications, 2018)
Gerrit Kouwenaar – Een keuze uit de gedichten
Perzische vertaling door Amir Afrassiabi (Sarzamin-i-Ahurai press, 2019)
Hagar Peeters – Een keuze uit de gedichten
Engelse vertaling door Judith Wilkinson(Shoestring Press, 2018)
Adriaan Roland Holst – Een keuze uit de gedichten
Italiaanse vertaling door Jean Robaey (Raffaelli Editore, 2018)
Alfred Schaffer – Mens dier ding
Afrikaanse vertaling door Zandra Bezuidenhout (Human & Rousseau, 2018)
Jan Jacob Slauerhoff – Een keuze uit de gedichten
Italiaanse vertaling door Patrizia Filia (Ensemble, 2019)
Ilse Starkenburg – Een keuze uit de gedichten
Spaans vertaling door Antonio Cruz Romero (Ravenswood Books Editorial, 2019)
Menno Wigman – Slordig met geluk
Spaanse vertaling door Antonio Cruz Romero (Ravenswood Books Editorial, 2018)
Nachoem M. Wijnberg – Van groot belang
Engelse vertaling door David Colmer (Punctum Books, 2018)
Jean Boase-Beier & Marian de Voogt (samenst.) – Bloemlezing
Engelse vertaling door David Colmer, Donald Gardner en Marian de Vooght (Arc Publications, 2019) Bevat o.a.: Ed. Hoornik, Jan Campert, Sally Pinkhof, Chawwa Wijnberg, Jacques Presser, Ida Gerhardt, Lizzy Sara May, Maurits Mok, Saul van Messel en Bert Voeten.
Zie de vertalingendatabase van het fonds voor meer vertalingen.